15 aprill, 2012

Matsuo Bashô - Haikud (2011)

Jaapani luuletõlkeid Sommeri poolt läbi inglise allikate. Kui raamatut on trükitud tõepoolest vaid 38 eksemplari, siis on igati tore, et avalikus raamatukogus on see raamat kättesaadav. Kujundus selline pod-värk ehk isegi JI-sarjast tagasihoidlikum. Boheemlik olemiseluule, pilte siit ja sealt ja nurga pealt, autor ja ta sõbrad laia ilma peal. Tegelikult pole just mõttekas tekste kontekstist välja rebida, aga noh, tutvustuseks või nii.

suvi

Õhtu vaatab kuulilli
kiigates jokkispäi
aknast välja

sygis

Kamina avamine
pottsepp vanaks jäänud
ta bakenbardides on halli

Kuu kaob
seejärel on laual
neli nurka

kevad

Sinepipõllul
lillevaatlejate nägudega
varblased

Kirsiõisi vaadates
oleks lahe käia
kakskend kilti päevas

Ärge pillake
pori mu veinitassi
pääsukeste parved

3 kommentaari:

Anonüümne ütles ...

bakenbardidega japs? huvitav.

kolm ütles ...

äkki tegemist ainuga?

Anonüümne ütles ...

"Boheemlik olemisluule" on pigem Umar Hajjam või Jyrgen Rooste. Basho puhul huvitab ikkagi looduse nägemine ja hetke zen.